A Poem I carry with me

…and have since I was 14.

To Whomever Is Reading Me
(written by Jorge Luis Borges; translated from the Spanish, by Alastair Reid)

You are invulnerable. Have they not granted you,
those powers that preordain your destiny,
the certainty of dust? Is not your time
as irreversible as that same river
where Heraclitus, mirrored, saw the symbol
of fleeting life? A marble slab awaits you
which you will not read–on it, already written,
the date, the city, the epitaph.
Other men, too, are only dreams of time,
not indestructible bronze or burnished gold;
the universe is, like you, a Proteus.
Dark, you will enter the darkness that expects you,
doomed to the limits of your travelled time.
Know that in some sense you are already dead.


One thought on “A Poem I carry with me

  1. My, isn’t that cheerful! Still, Borges is an example to follow for how he confronted his blindness.
    Here’s a poem I came across recently which speaks to similar concerns

    can replace poetry
    in my life
    and one day
    it will

    Poetry Foundation 3 / 8 / 2016 Poem of the Day:
    Ken Mikolowski, “Nothing” from Big Enigmas. Copyright © 1991 by Ken Mikolowski.  Reprinted by permission of Ken Mikolowski.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s